Beneath the mist
The ethereal fragments of an indigent daily life unfold and dissolve, appearing and fading in succession. Time is suspended in the gazes of veiled women, dissipated in ghostly boats. Bodies drift, becoming silent witnesses to lives lost in the humility of the everyday.
Beneath the mist gathers nameless stories. The photographic gaze is stripped of all ideology or sociological critique. It seeks to observe in silence, to furtively capture stolen moments without disturbing the hushed harmony of these scenes of life.
Fabio Piemonte crystallizes each image with a childlike candor revealed in every shot, free from judgment or bias. He immerses the viewer in the discovery and staging of a personal experience, one he always approaches with the same restraint and modesty.
Les fragments éthérés d’un quotidien indigent se déploient et se succèdent, apparaissent puis s’effacent. Le temps se fige dans les regards des femmes voilées, se dissipe sur des bateaux fantômes. Des corps errent, témoins silencieux de vies égarées dans l’humilité de l’ordinaire.
Sous la brume rassemble des histoires sans nom. Le regard photographique est dépouillé de toute idéologie ou critique sociologique. Il cherche à observer en silence, à saisir furtivement des instants volés sans troubler l’harmonie feutrée de ces scènes de vie.
Fabio Piemonte cristallise chaque image avec une candeur enfantine qui s'exprime à chaque déclenchement, sans jugement ni parti pris. Il plonge le spectateur dans la découverte et la mise en scène d’une expérience personnelle qu’il aborde toujours avec la même retenue et pudeur.